Буря в склянці води фразеологізм значення походження
Якщо ви потрапили на цю сторінку – значить вас цікавить, що означає вислів “буря в склянці води”. Розберімо детальніше, що означає фразеологізм “Буря в склянці води”.
Буря в склянці води – так кажуть про подію, значення якої явно перебільшене, а ажіотаж, що розгорівся навколо цієї події, того не вартий. Коли якійсь події надається занадто велике значення, масштаби і наслідки якої мізерно малі в порівнянні з тими діями і галасом, які викликала ця подія. Одним словом – перебільшення.
Фразеологізм “Буря в склянці води” – речення
Це могла бути просто буря в склянці води, та могло бути і щось серйозніше.
Це не просто буря в склянці води, а серйозна проблема, що заслуговує нашої уваги.
Надоїло обговорювати політику, тим більше, все що нині діється, це буря в склянці води.
Буря в склянці води походження фразеологізму
- Перша версія. Вважається, що цей фразеологізм вперше використав політик і філософ з Франції Монтеск’є. Цим оборотом мови “C’est une tempête dans un verre d’eau” він прокоментував події в політичній сфері, що відбулися в крихітній державі Сан-Марино.
- Друга версія. У Стародавній Греції, жив та був популярний у вузьких колах письменник на ім’я Афіней (II-III ст. Н. Е.), Який написав досить цікавий твір “Вчені застільні бесіди”. У цієї книги один з головних героїв Доріон, який грав на флейті, говорить своєму приятелеві Тимофію, який відчув себе настільки талановитим, що намагався повторити звуки бурі: “Я в горщику з киплячою юшкою чую бурю помітно сильнішу твоєї гри”. Ймовірно, письменник Афіней скористався відомою в його час приказкою “Гроза з корита”, і переробив її на власний лад.
- Третя версія. Приблизно в ті ж часи, в Римській Імперії в народі був стійкий мовний зворот “excitare fluctus in simpulo”, який можна перекласти, як “Робити бурю в своєму ополонку”. Приказка була настільки популярна, що її одного разу вжив сам Цицерон у своїй праці “Про закони”.